Universidad Veracruzana

Lengua Escrita y Matemática Básica

Línea de investigación



Retos personalizados para la lectura de Dolz. et. al.

Retos

Asumiendo que han leído todo el texto, propongo los siguientes retos a colaboradores y estudiantes:

1. Araceli: La distinción entre los géneros relato y narración ¿se aplica a algunos de tus datos? Buscar ejemplos específicos en las redacciones de tus niños. ¿Hay indicios claros de la consigna en las producciones? ¿Hay momentos de interacción que cambien de rumbo el género que rige la redacción en diferentes momentos de la producción global?

2. Vero / Francia. ¿Es posible hacer una traducción comprensible, para quienes no conocen el francés del ejemplo de Sammy y de su análisis? ¿Qué conviene: una adaptación precisa (al español) o una traducción explicada?

3. Amanda. ¿Cuáles son y cómo afectaron las consignas que los maestros dieron a tus estudiantes para el desarrollo de los proyectos o tareas particulares? ¿Y los modos habituales de trabajar, es decir, el habitus didáctico local? ¿Los maestros realizaron una exploración de errores de producción y con base en ella regresaron información a los alumnos a fin de mejorar su redacción?

4. Javier. Tomando en cuenta la propuesta didáctica de los autores, diseñar un esquema que analice los principales errores de un estudiante a la hora de enfrentar tu problema de pasos y proponer una serie de problemas o tareas (dos o tres) que le hubieran podido ayudar a superar dichos errores, si es posible a-didácticamente. Por otro lado, ¿cuáles son las semejanzas y las diferencias entre esta propuesta didáctica y la clásica de Brouseau y la ingeniería didáctica?

5. Eréndira. ¿En qué específicamente te ayuda el capítulo VI, sobre el texto argumentativo, a la elaboración o selección de tus materiales de investigación sobre lectura y a definir tu consigna de producción de textos, ya que tú quieres trabajar específicamente con ese género textual? ¿Te dará pautas para el análisis?

6. Pilar. ¿Cómo sirve esto para desarrollar una didáctica de la traducción?

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *