Universidad Veracruzana



Reporte de la Devolución de Resultados del Diagnóstico Participativo en Tlilapan, Ver.

Sandibel Citlalli Urbano García
Orientación en Comunicación
Estudiante, Grupo 502
UVI Grandes Montañas
.

.

Tema: Contaminación ambiental

El semestre pasado se realizó un diagnóstico comunitario participativo en el municipio de Tlilapan, los participantes fueron 8 mujeres y 4 hombres. La reunión fue en un salón de la Iglesia de Santiago Apóstol de la misma comunidad.

Colaboraron conmigo mis compañeros Gabriela Mariano Sánchez, Maurilia Hernández Ortega, Pedro Montalvo Nolasco y Jerónimo Xocua Zepactle, así como la profesora Edith González Cruz.

La primera actividad que se realizó fue hablar un poco de la comunidad. Después se realizó un mapa de la comunidad. Otro punto que se trató fue de cuáles son las instituciones que trabajan en el municipio de Tlilapan. Se trabajó desde las 10:00 hasta las 16:00 hrs.

El 27 de septiembre a las cuatro de la tarde se realizó la devolución a los actores sociales.

Orden del día para la devolución:

• Registro de los asistentes a la devolución.
• Presentación de los materiales con una explicación previa de cómo y de dónde surgió su exposición.
• Descripción de lo realizado con la información que ellos proporcionaron durante el diagnóstico participativo.
• Breve explicación punto por punto sobre la elaboración de las matrices y de qué manera se acomodó la información.
• Se realizó un análisis de cada matriz por separado para ver cuáles cambios se podrían anotar en ellas para complementar las matrices o no cambiar nada.

También se les realizó un pequeño cuestionario con las siguientes preguntas:

1. ¿Qué hacemos con esta información?
2. ¿Cómo podemos utilizarla para enriquecer el proyecto en el cual trabajamos?
3. ¿Queremos seguir trabajando en el mismo proyecto?

Leer más…



Todos juntos para el Diagnóstico Comunitario. Parte V

Alejandro Martínez Canales
Responsable de la Orientación en Comunicación
Docente, UVI Grandes Montañas

.

Serie: Todos juntos para el Diagnóstico Comunitario
.

Una filosofía necesaria, un contexto complejo por trabajar y aprehender

A través del semestre nos hemos enfrascado, estudiantes y responsables de Orientación, para sacar adelante una experiencia que permita al grupo 301 (tercera generación) encontrar experiencias tempranas de vinculación y que éstas tengan un cometido desde el inicio. Es decir, si bien la etapa en la cual exploramos junto con la gente siempre nos permite sacar el nervio y conocer aquellas áreas de nuestro desempeño que debemos de mejorar, estas debilidades propias de la falta de práctica no tienen que ser obstáculo para mirar más lejos desde ya.

Ante tal situación, la técnica, las dinámicas y la discusión teórica requieren de una base todavía más trascendente que nos permita reflexionar sobre el tamaño de las acciones que queremos emprender. No es poca cosa acercarse a una comunidad, presentarse y pedir un poco de tiempo y disposición, pues sin duda quienes deseen colaborar con nosotros crearán una expectativa sobre nuestro trabajo. ¿Qué es lo que quieren los de la UVI?, ¿por qué vinieron para acá y no a otro lado?, ¿cómo nos escogieron?


Mtro. Félix Antonio Jáuregui durante la sesión

Félix Antonio (Responsable de Lenguas) propició mediante la presentación de un video la reflexión sobre nuestro compromiso con las comunidades y el contexto que nos rodea. Fue así que compartimos la conferencia (video para visualizar)De la sumisión a la participación ciudadana” de la reconocida comunicóloga y analista Denisse Dresser (Bio) .

Leer más…



Taller de Lexicografía para la Formación de Gestores Interculturales

Miguel Figueroa-Saavedra Ruiz
Departamento de Lenguas
Docente, UVI Xalapa
.

Balance del Taller

Durante este semestre se han llevado a cabo en las cuatro Sedes de la UVI (Grandes Montañas, Totonacapan, Huasteca, Selvas) el Taller de Lexicografía dirigido a las lenguas nacionales, el primero que con este carácter se imparte en la UV. En este Taller han participado los estudiantes de la Orientación de Lenguas, algunos estudiantes de la Orientación de Derechos y algunos miembros de la Academia Veracruzana de las Lenguas Indígenas (AVELI).

El propósito de este Taller era dar a conocer a los futuros gestores interculturales para el desarrollo las posibilidades que los diccionarios pueden ofrecer para la trasmisión de saberes, la mejora del aprendizaje y el mantenimiento y animación de las lenguas locales. No sólo se enseñó qué es un “diccionario” y su uso, sino que se enseñaron las pautas básicas para la planificación de un diccionario.

A ese respecto se insistió en la importancia de tener un objetivo claro que responda a las necesidades de los hablantes, tanto para conocer y mejorar el uso de su lengua como para adentrarse en otros conocimientos de tipo profesionalizante o de cultura general. Si no se toma en cuenta ese aspecto fundamental, la realización de diccionarios está condenada a ser un mero esfuerzo que sólo sirva para rellenar los estantes de las bibliotecas con “tumbaburros”, pero no para facilitar a las personas el conocimiento de su medio a través de la lectura y reflexión sobre su propia lengua.

En los Talleres participaron hablantes de zoque-popoluca, zapoteco, hamasipijni, náhuatl (del centro, norte y sur), nhanhü, tutunaku y español. Cada uno de ellos integraron equipos monolingües y multilingües para el diseño de proyectos lexicográficos tanto lingüísticos como no lingüísticos con diferente aplicación.

Así, por ejemplo, surgieron las siguientes propuestas:

Diccionario de Gastronomía de la Región de Tequila en español, cuyo propósito era dar a conocer los platos tradicionales y componentes característicos de la región, la mayoría con nombres en náhuatl,
Diccionario de Medidas Nahuas propias de la Huasteca, escrito completamente en náhuatl,
Diccionario de términos jurídicos Español-Náhuatl, donde los términos en español de uso general en textos legales son explicados en náhuatl estableciendo posibles términos equivalentes;
Diccionario Tutunaku de vocabulario textil, para conocer todas aquellas palabras que se refieren a la fabricación de prendas y telas y el significado de sus diseños;
Diccionario bilingüe Hamasipijni-Nawatl para facilitar el aprendizaje del tepehua a estudiantes nahuas;
Diccionario de uso escolar para niños zoque-popolucas para ayudar a aprender a leer y escribir su lengua y a entender el significado de las palabras, etc.

Leer más…



Presentación del Libro: Multiculturalismo, Educación Intercultural y derechos Indígenas en las Américas

.
.
La Universidad Veracruzana Intercultural y el Instituto de Investigaciones en Educación, hacen una invitación abierta para asistir a la presentación del Libro: Multiculturalismo, Educación Intercultural y derechos Indígenas en las Américas (Ediciones Abya-Yala, Quito, 2008) [adquirir en línea].

La cita es el próximo viernes 28 de este mes a las 20:00 hrs, en la «Casa UVI» (J.J. Herrera 17, Centro, Xalapa).

Este trabajo será presentado por Erica González Apodaca (DIE, CINVESTAV), Sylvia Escárcega Zamarrón (CIESAS-Pacífico Sur), Gunther Dietz (IIE, UV), Guadalupe Mendoza Zuany (UVI, UV) y Sergio Téllez Galván (UVI, UV)
.


.
.