﻿{"id":7100,"date":"2010-05-07T20:31:15","date_gmt":"2010-05-08T01:31:15","guid":{"rendered":"https:\/\/www.uv.mx\/blogs\/uvi\/?p=7100"},"modified":"2010-05-07T20:31:15","modified_gmt":"2010-05-08T01:31:15","slug":"taller-de-traduccion-en-la-uvi-huasteca","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.uv.mx\/blogs\/uvi\/2010\/05\/07\/taller-de-traduccion-en-la-uvi-huasteca\/","title":{"rendered":"Taller de Traducci\u00f3n en la UVI-Huasteca"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: right\"><strong>Miguel Gonz\u00e1lez Vega<\/strong><br \/>\n<em>N\u00f3dulo: Lenguas<br \/>\nEstudiante, Cuarto Semestre<br \/>\nUVI Totonacapan<\/em><\/p>\n<p>.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/www.uv.mx\/blogs\/uvi\/files\/2010\/05\/miguelgonzalezvega.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-thumbnail wp-image-7103 alignleft\" title=\"Miguel Gonz\u00e1lez Vega, Universidad Veracruzana\" src=\"https:\/\/www.uv.mx\/blogs\/uvi\/files\/2010\/05\/miguelgonzalezvega-150x150.jpg\" alt=\"Miguel Gonz\u00e1lez Vega, Universidad Veracruzana\" width=\"150\" height=\"150\" srcset=\"https:\/\/www.uv.mx\/blogs\/uvi\/files\/2010\/05\/miguelgonzalezvega-150x150.jpg 150w, https:\/\/www.uv.mx\/blogs\/uvi\/files\/2010\/05\/miguelgonzalezvega-300x300.jpg 300w, https:\/\/www.uv.mx\/blogs\/uvi\/files\/2010\/05\/miguelgonzalezvega.jpg 350w\" sizes=\"auto, (max-width: 150px) 100vw, 150px\" \/><\/a>El <strong><em><span style=\"color: #ff6600\">Taller de Traducci\u00f3n <\/span><\/em><\/strong>que se llev\u00f3 a cabo en la Sede Huasteca del 26 al 30 de abril del a\u00f1o en curso, estuvo a cargo de la maestra <strong><span style=\"color: #ff0000\">Marilyn Valverde <\/span><\/strong>del <a href=\"http:\/\/www.sil.org\/mexico\/\">Instituto Ling\u00fc\u00edstico de Verano<\/a>. Vali\u00f3 la pena tomarlo aunque considero que se necesit\u00f3 m\u00e1s tiempo; no obstante, en lo personal me mostr\u00f3 un panorama m\u00e1s amplio de lo que en realidad significa traducir e interpretar en mi lengua totonaca. <em><strong><span style=\"color: #0000ff\">\u00bfQu\u00e9 problemas se presentan cuando se realizan ejercicios de traducci\u00f3n de una lengua a otra?<\/span><\/strong><\/em> En primer lugar quiero mencionar que la disciplina est\u00e1 poco desarrollada en el campo de las lenguas originarias. No as\u00ed en el caso de las lenguas indoeuropeas. Para m\u00ed fue muy interesante la manera en que se explicaron las problem\u00e1ticas, de la traductolog\u00eda junto con los ejemplos que se presentaron para reforzar la explicaci\u00f3n ya que los estos fueron claros, sencillos y f\u00e1ciles de entender.<\/p>\n<p>Aprendimos que la traducci\u00f3n no s\u00f3lo consiste en suplir palabras de un idioma por las de otro, pues precisamente las palabras se combinan de manera diferente en cada idioma. Una buena traducci\u00f3n debe comunicar el significado del mensaje original adem\u00e1s de ser exacta, precisa, clara y natural. Para esto es muy importante estudiar la gram\u00e1tica de la <em>lengua fuente <\/em>as\u00ed como la de la <em>lengua meta <\/em>y descubrir los significados. Una buena traducci\u00f3n no debe distorsionar el significado de la lengua fuente.<br \/>\n.<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><a href=\"https:\/\/www.uv.mx\/blogs\/uvi\/files\/2010\/05\/tallertraduccionhuasteca01.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-7104 aligncenter\" title=\"tallertraduccionhuasteca01\" src=\"https:\/\/www.uv.mx\/blogs\/uvi\/files\/2010\/05\/tallertraduccionhuasteca01.jpg\" alt=\"tallertraduccionhuasteca01\" width=\"500\" height=\"375\" srcset=\"https:\/\/www.uv.mx\/blogs\/uvi\/files\/2010\/05\/tallertraduccionhuasteca01.jpg 768w, https:\/\/www.uv.mx\/blogs\/uvi\/files\/2010\/05\/tallertraduccionhuasteca01-300x225.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 500px) 100vw, 500px\" \/><\/a><\/p>\n<p>.<br \/>\nAprendimos a hacer ejercicios de traducci\u00f3n de conceptos que no son de uso cotidiano en las lenguas originarias o en su caso se hace caso de pr\u00e9stamos del espa\u00f1ol, entre las que figuran <em>abigeato<\/em>, <em>juicio<\/em>, <em>penal<\/em>, <em>demanda<\/em>, <em>apelaci\u00f3n<\/em>, <em>audiencia<\/em>, <em>tribunal<\/em>, entre otras. Lo que result\u00f3 muy gratificante fue descubrir que cualquier concepto de espa\u00f1ol aun cuando fuere muy abstracto, se puede decir y expresar muy bien su significado en las lenguas originarias.<\/p>\n<p>En el taller hicimos una revisi\u00f3n del tipo de categor\u00edas gramaticales de palabras que existen en las lenguas, esto para lograr una buena traducci\u00f3n, por ejemplo, en espa\u00f1ol la palabra \u201camor\u201d es un sustantivo abstracto, mientras que en algunas lenguas originarias este concepto se debe expresar con un verbo \u201cX ama a alguien\u201d. Otro ejemplo lo tenemos con la palabra \u201csed\u201d; en n\u00e1huatl se expresa con el vocablo <em>amiki <\/em>que literalmente significa \u201cagua-muerte\u201d.<\/p>\n<p>Tambi\u00e9n revisamos las preguntas ret\u00f3ricas, la voz pasiva, tipos de sustantivos, modismos, hicimos una reflexi\u00f3n sobre la ex\u00e9gesis, clases de significado y mucho m\u00e1s. Finalmente hicimos un ejercicio de traducci\u00f3n \u201cEl conejo y el viejito\u201d, producto que nos sirvi\u00f3 tambi\u00e9n para evaluar lo aprendido en el taller.<\/p>\n<p>En fin, creo que vali\u00f3 la pena viajar desde <a href=\"http:\/\/maps.google.es\/maps\/ms?ie=UTF8&amp;hl=es&amp;t=h&amp;om=1&amp;msa=0&amp;msid=106983617696175175877.00043ea0a46b8bd9ee600&amp;ll=20.361365,-97.278442&amp;spn=0.686222,1.282654&amp;z=10\" target=\"_blank\">Espinal<\/a> hasta la <a href=\"http:\/\/maps.google.es\/maps\/ms?ie=UTF8&amp;hl=es&amp;t=h&amp;om=1&amp;msa=0&amp;msid=106983617696175175877.00043ea121008a3723c9f&amp;ll=20.774091,-97.804413&amp;spn=0.68437,1.282654&amp;z=10\" target=\"_blank\">Huasteca<\/a>, compartir con nuestros compa\u00f1eros de la Sede, y cambiar un poco de ambiente.<br \/>\n.<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><a href=\"https:\/\/www.uv.mx\/blogs\/uvi\/files\/2010\/05\/tallertraduccionhuasteca02.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-medium wp-image-7105\" title=\"tallertraduccionhuasteca02\" src=\"https:\/\/www.uv.mx\/blogs\/uvi\/files\/2010\/05\/tallertraduccionhuasteca02-300x225.jpg\" alt=\"tallertraduccionhuasteca02\" width=\"300\" height=\"225\" srcset=\"https:\/\/www.uv.mx\/blogs\/uvi\/files\/2010\/05\/tallertraduccionhuasteca02-300x225.jpg 300w, https:\/\/www.uv.mx\/blogs\/uvi\/files\/2010\/05\/tallertraduccionhuasteca02.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a> &#8230;<a href=\"https:\/\/www.uv.mx\/blogs\/uvi\/files\/2010\/05\/tallertraduccionhuasteca03.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-medium wp-image-7106\" title=\"tallertraduccionhuasteca03\" src=\"https:\/\/www.uv.mx\/blogs\/uvi\/files\/2010\/05\/tallertraduccionhuasteca03-300x225.jpg\" alt=\"tallertraduccionhuasteca03\" width=\"300\" height=\"225\" srcset=\"https:\/\/www.uv.mx\/blogs\/uvi\/files\/2010\/05\/tallertraduccionhuasteca03-300x225.jpg 300w, https:\/\/www.uv.mx\/blogs\/uvi\/files\/2010\/05\/tallertraduccionhuasteca03.jpg 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: right\"><em>Fotograf\u00edas: S\/A<\/em><\/p>\n<p>.<br \/>\n.<br \/>\n.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Miguel Gonz\u00e1lez Vega N\u00f3dulo: Lenguas Estudiante, Cuarto Semestre UVI Totonacapan . El Taller de Traducci\u00f3n que se llev\u00f3 a cabo en la Sede Huasteca del 26 al 30 de abril del a\u00f1o en curso, estuvo a cargo de la maestra Marilyn Valverde del Instituto Ling\u00fc\u00edstico de Verano. Vali\u00f3 la pena tomarlo aunque considero que se [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1291,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[17,31,49,55,64],"tags":[],"class_list":["post-7100","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-curso-yo-taller","category-estudiante","category-lenguas","category-nodulo","category-sede-huasteca"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.uv.mx\/blogs\/uvi\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7100","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.uv.mx\/blogs\/uvi\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.uv.mx\/blogs\/uvi\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.uv.mx\/blogs\/uvi\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1291"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.uv.mx\/blogs\/uvi\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7100"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.uv.mx\/blogs\/uvi\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7100\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.uv.mx\/blogs\/uvi\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7100"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.uv.mx\/blogs\/uvi\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7100"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.uv.mx\/blogs\/uvi\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7100"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}