Lilia Irlanda Villegas Salas
Doctora en Letras y Maestra en Literatura Comparada por la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM). Se dedica a la investigación y formación docente en mediación intercultural y estudios culturales transdisciplinarios, con énfasis en temas de género, poscolonialismo y racismo. Es investigadora de tiempo completo del Instituto de Investigaciones en Educación de la Universidad Veracruzana (IIE-UV), donde forma parte del Cuerpo Académico (CA Consolidado) Estudios Interculturales. Especialista en la obra de la Premio Nobel Toni Morrison, sobre quien realizó la tesis doctoral Beloved y A Mercy: una dimensión ética de la esclavitud. Ha coordinado la edición de diversas publicaciones colectivas, tales como Ideologías en traducción. Literatura, didáctica, cultura (Peter Lang, 2016), El poder de la memoria: reconstrucción de identidades colectivas en el triángulo atlántico (UV, 2016) y La traducción lingüística y cultural en los procesos educativos: Hacia un vocabulario interdisciplinario (UV/Facultad de Filosofía y Letras, UNAM, 2019).
Autora de múltiples artículos y capítulos de libros tales como «Algunos conceptos claves para leer a y con Gayatri Chakravorty Spivak desde prácticas educativas interculturales en América Latina» (CELEI, 2024), «¿Nahuas católicos o católicos nahuas? Re-apropiación descolonizadora de la lengua-cultura nahua en el ámbito católico mexicano» (CELEI, 2024), «Entrevista a Eleazar López Hernández. Relacionalidad y desafíos de la(s) teología(s) india(s) hoy» (Carthaginensia, 2023), «Reconfiguración del mandato de masculinidad en la figura parental en textos autoficcionales de Marcos Giralt Torrente, Guadalupe Nettel, Jeanette Winterson» (Escritos, 2023), «Educación intercultural en tiempos de pandemia. Experiencias inmediatas para atenuar la deserción escolar desde un enfoque interseccional de interculturalidad-género-etnicidad» (El Colegio de la Frontera Sur, 2022), «Traducción de elementos eucarísticos al náhuatl: activación modernizadora e intercultural» (Sendebar, 2022), «Ruta crítica profesionalizante: una experiencia pedagógica poslicenciatura en traducción» (Mutatis mutandis, 2019), «La teología liberadora de Toni Morrison frente a las religiones institucionales como opción ética de sanación espiritual» (Anuario de Letras Modernas, 2016) y «Procesos traductorales en el aula intercultural: ejercicios discursivos y vigilancia de hábitos para la transformación epistémica» (Peter Lang, 2016), entre otros.
Ha traducido más de una docena de obras, entre las que se pueden mencionar Sexo, género y sexualidades (Universidad Veracruzana, 2024), de Elsa Dorlin; El pueblo quiere (Universidad Veracruzana, 2021), de Gilbert Achcar; Las escorias del mundo (Universidad Veracruzana, 2017), de Eleni Varikas; Una educación estética en la era de la globalización (Siglo XXI Editores, 2017), de G. C. Spivak, donde participó en la revisión de la versión al español; también se puede destacar su participación en la traducción colectiva de Huesos de jilguero. Antología poética (UV, 2015), de la escritora neozelandesa Janet Frame; Violencia en la escuela. De las violencias sufridas a las violencias cometidas, coordinada por André Sirota y Ma. José Oramas (UV, 2014), y La muerte de una disciplina (UV, 2009), una de las primeras obras publicadas en nuestra lengua de la poscolonialista Gayatri Chakravorty Spivak.
Ha colaborado en distintas iniciativas y actividades para reconocer el papel de las mujeres como, por ejemplo, al ser Representante de Género, de 2018 a 2023, de la Coordinación de la Unidad de Género de la UV; en años recientes ha conducido el Círculo de Lectura con Perspectiva de Género, con sede en el IIE; ha impartido diversos cursos con enfoque de género, entre los que se puede mencionar “Construcción y reproducción de los sistemas de género. Subjetividades y resistencias”, ofrecido en el otoño de 2019, en la Escuela Complutense Latinoamericana. Además, ha participado en las actividades académicas de Teólogas e Investigadoras Feministas de México.
Ha asesorado tesis de doctorado, maestría y licenciatura, entre las que se pueden destacar “Formación autoral y apropiación de discursos en investigación educativa: escritura e interculturalidad”, de Carlos Rojas Ramírez, Doctorado en Investigación Educativa, IIE-UV (2024); “Construcción identitaria de niños y niñas de dos comunidades indígenas desde sus discursos y prácticas en tres ámbitos de sentido: la comunidad, la casa y la escuela”, de Kathia Núñez Patiño, Doctorado en Investigación Educativa, IIE-UV (2018); “Formación e iniciación profesional de intérpretes de lenguas nacionales mexicanas para la justicia: el caso de Puebla”, de Cristina Victoria Kleinert, Doctorado en Investigación Educativa, IIE-UV, y Doctorado en Traductología, Facultad de Letras y Filosofía, Universidad de Amberes (2015); “Familias transmigrantes y prácticas lingüísticas internas: formación de competencias interculturales en la educación infantil”, de Narcisa Enache Maestría en Investigación Educativa, IIE-UV (2023); “El aprendizaje del náhuatl en el contexto urbano de Xalapa. Análisis de prácticas de enseñanza-aprendizaje conducentes al diálogo intercultural”, de Yoltzi Nava Hernández, Maestría en Investigación Educativa, IIE-UV (2021); “Prácticas educativas en la enseñanza-aprendizaje del zapateado en el son jarocho: acercamiento desde el enfoque intercultural”, María Concepción Patraca Rueda, Maestría en Investigación Educativa, IIE-UV (2019); “Literacidades y pertinencia cultural en la asignatura de Lengua Indígena en primarias multigrado de Tequila, Sierra de Zongolica, México”, de Itzel Cabrera García, Maestría en Investigación Educativa, IIE-UV (2019), y “Prácticas de acompañamiento con enfoque intercultural en la Educación Superior Intercultural. Universidad Veracruzana Intercultural, sede Las Selvas”, de Érica Fuentes Roque, Maestría en Investigación Educativa, IIE-UV (2018).