{"id":102270,"date":"2021-09-29T12:50:25","date_gmt":"2021-09-29T17:50:25","guid":{"rendered":"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/?p=102270"},"modified":"2021-10-01T11:54:24","modified_gmt":"2021-10-01T16:54:24","slug":"traduccion-vehiculo-privilegiado-para-el-dialogo-entre-culturas-louis-jolicoeur","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/banner\/traduccion-vehiculo-privilegiado-para-el-dialogo-entre-culturas-louis-jolicoeur\/","title":{"rendered":"Traducci\u00f3n, veh\u00edculo privilegiado para el di\u00e1logo entre culturas: Louis Jolicoeur"},"content":{"rendered":"<ul>\n<li data-leveltext=\"\uf0b7\" data-font=\"Symbol\" data-listid=\"5\" data-aria-posinset=\"1\" data-aria-level=\"1\"><i><span data-contrast=\"auto\">Mediante su asociaci\u00f3n con otras disciplinas permite luchar por la diversidad cultural y contra la hegemon\u00eda de los poderosos<\/span><\/i><span data-ccp-props=\"{}\">\u00a0<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p><span data-ccp-props=\"{&quot;335559685&quot;:360}\">\u00a0<\/span><\/p>\n<div id=\"attachment_102271\" style=\"width: 732px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><a href=\"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/files\/2021\/09\/280921-CARLOS-La-declaracio\u0301n-de-Quebec-1-100k.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-102271\" class=\"size-full wp-image-102271\" src=\"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/files\/2021\/09\/280921-CARLOS-La-declaracio\u0301n-de-Quebec-1-100k.jpg\" alt=\"\u201cLa declaraci\u00f3n de Quebec sobre la\u202ftraducci\u00f3n\u202fliteraria, las traductoras y los traductores\u201d fue aprobada en octubre de 2015 \" width=\"722\" height=\"406\" srcset=\"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/files\/2021\/09\/280921-CARLOS-La-declaracio\u0301n-de-Quebec-1-100k.jpg 722w, https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/files\/2021\/09\/280921-CARLOS-La-declaracio\u0301n-de-Quebec-1-100k-300x169.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 722px) 100vw, 722px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-102271\" class=\"wp-caption-text\">\u201cLa declaraci\u00f3n de Quebec sobre la\u202ftraducci\u00f3n\u202fliteraria, las traductoras y los traductores\u201d fue aprobada en octubre de 2015<\/p><\/div>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b><i><span data-contrast=\"auto\">Carlos Hugo Hermida Rosales<\/span><\/i><\/b><\/p>\n<p><b><i><span data-contrast=\"auto\">29\/09\/2021, Xalapa, Ver.- <\/span><\/i><\/b><span data-contrast=\"auto\">Louis\u00a0Jolicoeur, catedr\u00e1tico, investigador e int<\/span><span data-contrast=\"auto\">\u00e9rprete de la\u00a0<\/span><span data-contrast=\"auto\">Universidad Laval, Quebec,\u00a0declar\u00f3\u00a0que los traductores\u00a0pueden contribuir al acercamiento de los pueblos y a la ruptura de prejuicios y estereotipos\u00a0por medio del conocimiento del otro, y afirm\u00f3 que\u00a0tienen la oportunidad de\u00a0desempe\u00f1ar un papel m\u00e1s activo al proponer nuevos textos que permitan descubrir otras culturas.<\/span><span data-ccp-props=\"{}\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span data-contrast=\"auto\">\u201cLa traducci\u00f3n es un veh\u00edculo privilegiado para el di\u00e1logo entre culturas\u201d,\u00a0enfatiz\u00f3.\u00a0<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559731&quot;:708}\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span data-contrast=\"auto\">El int\u00e9rprete imparti\u00f3 el 24 de septiembre la conferencia magistral\u00a0\u201cLa declaraci\u00f3n de Quebec sobre la\u202ftraducci\u00f3n\u202fliteraria, las traductoras y los traductores\u201d, dentro del II Foro Internacional sobre Estudios de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n 2021, realizado por el\u00a0cuerpo\u00a0acad\u00e9mico\u00a0(CA)\u00a0Ling\u00fc\u00edstica y Traducci\u00f3n,\u00a0del <a href=\"https:\/\/www.uv.mx\/iie\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Instituto de Investigaciones en Educaci\u00f3n<\/a> de la Universidad Veracruzana (UV).\u00a0<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559731&quot;:708}\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span data-contrast=\"auto\">En\u00a0el\u00a0marco del 81 Congreso del PEN Internacional\u00a0celebrado en la ciudad de Quebec\u00a0en octubre\u00a0de 2015,\u00a0fue aprobada la\u202f\u201cDeclaraci\u00f3n de Quebec sobre la traducci\u00f3n literaria, las traductoras y los traductores\u201d, promovida por el Comit\u00e9 de\u00a0Traducci\u00f3n y\u00a0Derechos\u00a0Ling\u00fc\u00edsticos del PEN Internacional.<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559731&quot;:708}\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span data-contrast=\"auto\">Louis\u00a0Jolicoeur\u00a0fue responsable de redactar el proyecto inicial de la declaraci\u00f3n, junto con Sherry\u00a0Simon, de la Universidad Concordia de Montreal, y\u00a0<\/span><span data-contrast=\"auto\">\u00c9mile<\/span><span data-contrast=\"auto\">\u00a0Martel, presidente del Centro PEN Quebequ\u00e9s.<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559731&quot;:708}\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span data-contrast=\"auto\">Este texto resume en seis puntos los principios y los objetivos que el PEN Internacional pretende defender en el \u00e1mbito de la traducci\u00f3n literaria, entre los que destacan el valor de esta\u00a0pr\u00e1ctica para la dignificaci\u00f3n de las lenguas y culturas,<\/span><span data-contrast=\"none\">\u00a0<\/span><span data-contrast=\"auto\">el respeto\u00a0por los autores y textos originales, y la importancia de proteger la integridad f\u00edsica y libertad de expresi\u00f3n del traductor.\u00a0<\/span><\/p>\n<div id=\"attachment_102272\" style=\"width: 732px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><a href=\"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/files\/2021\/09\/280921-CARLOS-La-declaracio\u0301n-de-Quebec-2-100k.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-102272\" class=\"size-full wp-image-102272\" src=\"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/files\/2021\/09\/280921-CARLOS-La-declaracio\u0301n-de-Quebec-2-100k.jpg\" alt=\"Louis Jolicoeur \" width=\"722\" height=\"406\" srcset=\"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/files\/2021\/09\/280921-CARLOS-La-declaracio\u0301n-de-Quebec-2-100k.jpg 722w, https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/files\/2021\/09\/280921-CARLOS-La-declaracio\u0301n-de-Quebec-2-100k-300x169.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 722px) 100vw, 722px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-102272\" class=\"wp-caption-text\">Louis Jolicoeur<\/p><\/div>\n<p><span data-contrast=\"auto\">Louis\u00a0Jolicoeur\u00a0coment\u00f3 que la traducci\u00f3n es un verdadero espejo de la sociedad y una ciencia en constante cambio que nos invita\u00a0a pensar en la creaci\u00f3n en un marco amplio en el que debemos\u00a0tener en cuenta las grandes cuestiones sociales y est\u00e9ticas del mundo, el contexto en el que se producen y reciben las obras y su efecto en las sociedades.\u00a0<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559731&quot;:708}\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span data-contrast=\"auto\">Todo esto concierne a los estudios literarios y a\u00a0disciplinas\u00a0hist\u00f3ricas como la filosof\u00eda, sociolog\u00eda, antropolog\u00eda y pol\u00edtica, entre otras.\u00a0<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559731&quot;:708}\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span data-contrast=\"auto\">El investigador mencion\u00f3 que el acto de traducir a menudo tiene como objetivo obtener valor a\u00f1adido a la lengua neta,\u00a0ya que las lenguas por s\u00ed solas son incompletas y la traducci\u00f3n viene a completar los mensajes al abrir un abanico de interpretaciones posibles.\u00a0<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559731&quot;:708}\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span data-contrast=\"auto\">Es fundamental que el traductor\u00a0piense en la cultura del autor sobre el que trabaja, ya que de esta forma la traducci\u00f3n final respetar\u00e1 de una mayor\u00a0manera\u00a0la idea original del texto.\u00a0<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559731&quot;:708}\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span data-contrast=\"auto\">El int\u00e9rprete manifest\u00f3 que la traducci\u00f3n es una actividad esencial, ya que mediante su asociaci\u00f3n con otras disciplinas permite luchar por la diversidad cultural y contra la hegemon\u00eda de los poderosos.\u00a0<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;335559731&quot;:708}\">\u00a0<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Coment\u00f3 que la traducci\u00f3n es un verdadero espejo de la sociedad y una ciencia en constante cambio que nos invita a pensar en la creaci\u00f3n en un marco amplio, considerando la cultura del autor. <\/p>\n","protected":false},"author":1775,"featured_media":102273,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[61],"tags":[753,631,738,752,3926,848,3922,749,3925,1402,3921,3924,3923],"class_list":["post-102270","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-banner","tag-ca","tag-catedratico","tag-conferencia-magistral","tag-cuerpo-academico","tag-ii-foro-internacional-sobre-estudios-de-traduccion-e-interpretacion-2021","tag-instituto-de-investigaciones-en-educacion","tag-interprete","tag-investigador","tag-la-declaracion-de-quebec-sobre-latraduccionliteraria-las-traductoras-y-los-traductores","tag-linguistica-y-traduccion","tag-louis-jolicoeur","tag-quebec","tag-universidad-laval"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/102270","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1775"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=102270"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/102270\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":102382,"href":"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/102270\/revisions\/102382"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/wp-json\/wp\/v2\/media\/102273"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=102270"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=102270"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=102270"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}