{"id":105545,"date":"2021-11-18T08:00:22","date_gmt":"2021-11-18T14:00:22","guid":{"rendered":"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/?p=105545"},"modified":"2021-11-18T12:37:12","modified_gmt":"2021-11-18T18:37:12","slug":"pilar-ortiz-mostro-como-traducir-a-albert-camus","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/cultura\/pilar-ortiz-mostro-como-traducir-a-albert-camus\/","title":{"rendered":"Pilar Ortiz mostr\u00f3 c\u00f3mo traducir a Albert Camus"},"content":{"rendered":"<ul>\n<li data-leveltext=\"\uf0b7\" data-font=\"Symbol\" data-listid=\"1\" data-aria-posinset=\"0\" data-aria-level=\"1\"><i><span data-contrast=\"auto\">Mar\u00eda del Pilar Ortiz\u00a0Lovillo\u00a0habl\u00f3 de la vida y obra del escritor\u00a0Albert Camus, y\u00a0con alumnos\u00a0realiz\u00f3 ejercicios de traducci\u00f3n de textos<\/span><\/i><span data-ccp-props=\"{&quot;134233117&quot;:true,&quot;134233118&quot;:true,&quot;201341983&quot;:0,&quot;335559740&quot;:240}\">\u00a0<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p><span data-ccp-props=\"{&quot;134233117&quot;:true,&quot;134233118&quot;:true,&quot;201341983&quot;:0,&quot;335559740&quot;:240}\">\u00a0<\/span><\/p>\n<div id=\"attachment_105546\" style=\"width: 732px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><a href=\"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/cultura\/pilar-ortiz-mostro-como-traducir-a-albert-camus\/attachment\/171121-taller-traduccion-literaria-1-100k\/\" rel=\"attachment wp-att-105546\"><img aria-describedby=\"caption-attachment-105546\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"size-full wp-image-105546\" src=\"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/files\/2021\/11\/171121-Taller-traduccion-literaria-1-100k.jpg\" alt=\"Mar\u00eda del Pilar Ortiz Lovillo, profesora en el V Curso-Taller Traducci\u00f3n y Literatura de la C\u00e1tedra Interamericana \u201cCarlos Fuentes\u201d \" width=\"722\" height=\"436\" srcset=\"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/files\/2021\/11\/171121-Taller-traduccion-literaria-1-100k.jpg 722w, https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/files\/2021\/11\/171121-Taller-traduccion-literaria-1-100k-300x181.jpg 300w\" sizes=\"(max-width: 722px) 100vw, 722px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-105546\" class=\"wp-caption-text\">Mar\u00eda del Pilar Ortiz Lovillo, profesora en el V Curso-Taller Traducci\u00f3n y Literatura de la C\u00e1tedra Interamericana \u201cCarlos Fuentes\u201d<\/p><\/div>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b><i><span data-contrast=\"auto\">Jos\u00e9 Luis\u00a0Couttolenc\u00a0Soto<\/span><\/i><\/b><span data-ccp-props=\"{&quot;134233117&quot;:true,&quot;134233118&quot;:true,&quot;201341983&quot;:0,&quot;335559740&quot;:240}\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b><i><span data-contrast=\"auto\">18\/11\/2021,\u00a0Xalapa,\u00a0Ver.-\u00a0<\/span><\/i><\/b><span data-contrast=\"auto\">En el\u00a0V Curso-Taller Traducci\u00f3n y Literatura de la <a href=\"https:\/\/www.uv.mx\/catedracf\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">C\u00e1tedra Interamericana \u201cCarlos Fuentes\u201d<\/a>, la investigadora de la Universidad Veracruzana (UV), Mar\u00eda del Pilar Ortiz\u00a0Lovillo,\u00a0abord\u00f3 la vida y obra del escritor Albert Camus\u00a0para luego realizar\u00a0con alumnos ejercicios de traducci\u00f3n de fragmentos del libro\u00a0<\/span><i><span data-contrast=\"auto\">El extranjero<\/span><\/i><span data-contrast=\"auto\">,\u00a0considerada como la obra emblem\u00e1tica del novelista, ensayista, dramaturgo, fil\u00f3sofo y periodista franc\u00e9s.<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;134233117&quot;:true,&quot;134233118&quot;:true,&quot;201341983&quot;:0,&quot;335559740&quot;:240}\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span data-contrast=\"auto\">Ortiz\u00a0Lovillo, adscrita al Instituto de Investigaciones en Educaci\u00f3n (IIE), analiz\u00f3 el estilo, circunstancias hist\u00f3ricas, sociales y culturales de la producci\u00f3n literaria de Camus,\u00a0quien\u00a0naci\u00f3 el\u00a07\u00a0de noviembre de 1913 en la localidad\u00a0Mondovi\u00a0(hoy\u00a0Drean), cuando\u00a0Argelia\u00a0estaba bajo el dominio franc\u00e9s.<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;134233117&quot;:true,&quot;134233118&quot;:true,&quot;201341983&quot;:0,&quot;335559731&quot;:708,&quot;335559740&quot;:240}\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span data-contrast=\"auto\">Explic\u00f3 que el novelista creci\u00f3 en Argel como un\u00a0<\/span><i><span data-contrast=\"auto\">pied-noir<\/span><\/i><span data-contrast=\"auto\">,\u00a0t\u00e9rmino utilizado\u00a0<\/span><span data-contrast=\"none\">para referirse a los soldados argelinos que participaron en la Primera Guerra Mundial, y que fue retomado a ra\u00edz de la lucha de la poblaci\u00f3n \u00e1rabe por la independencia de Argelia, para designar a los hijos de inmigrantes franceses nacidos y educados en suelo argelino.<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;201341983&quot;:0,&quot;335559731&quot;:708,&quot;335559739&quot;:160,&quot;335559740&quot;:240}\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span data-contrast=\"none\">Alentado por\u00a0uno\u00a0de sus profesores\u00a0se matricul\u00f3 en Filosof\u00eda, pero empez\u00f3 a padecer tuberculosis, lo que le impidi\u00f3 culminar sus estudios; en la d\u00e9cada de 1930 fund\u00f3\u00a0la\u00a0compa\u00f1\u00eda\u00a0Teatro del\u00a0Trabajo,<\/span><i><span data-contrast=\"none\">\u00a0<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\">posteriormente se desempe\u00f1\u00f3\u00a0como periodista antes de mudarse a Par\u00eds (1940) y ejercer como lector de textos en la editorial<\/span><i><span data-contrast=\"none\">\u00a0<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\">Gallimard.<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;201341983&quot;:0,&quot;335559731&quot;:708,&quot;335559739&quot;:160,&quot;335559740&quot;:240}\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span data-contrast=\"none\">La\u00a0investigadora del IIE mencion\u00f3 que\u00a0en 1943 Camus\u00a0se relacion\u00f3 con Jean-Paul Sartre, quien era ya un escritor reconocido,\u00a0ambos eran exponentes del existencialismo;\u00a0sin embargo,\u00a0tuvieron algunas diferencias,\u00a0no obstante que los dos eran\u00a0pensadores de izquierda, Sartre defend\u00eda la violencia para alcanzar la revoluci\u00f3n social, mientras que Camus entend\u00eda que el fin no justifica los medios.<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;201341983&quot;:0,&quot;335559731&quot;:708,&quot;335559739&quot;:160,&quot;335559740&quot;:240}\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span data-contrast=\"none\">Al referirse a su rica producci\u00f3n literaria, Ortiz\u00a0Lovillo\u00a0consider\u00f3\u00a0a\u00a0<\/span><i><span data-contrast=\"none\">El extranjero\u00a0<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\">(1942) como su obra m\u00e1s reconocida, que representa una reflexi\u00f3n\u00a0en primera persona sobre las consecuencias morales del asesinato y la indiferencia ante la muerte.\u00a0\u201cHoy\u00a0<\/span><i><span data-contrast=\"none\">El extranjero\u00a0<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\">es todav\u00eda uno de esos enigmas literarios cuyo \u00e9xito nos congracia con todo lo que a\u00fan no sabemos de nosotros mismos\u201d.<\/span><\/p>\n<div id=\"attachment_105547\" style=\"width: 732px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><a href=\"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/cultura\/pilar-ortiz-mostro-como-traducir-a-albert-camus\/attachment\/171121-taller-traduccion-literaria-2-100k\/\" rel=\"attachment wp-att-105547\"><img aria-describedby=\"caption-attachment-105547\" decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"size-full wp-image-105547\" src=\"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/files\/2021\/11\/171121-Taller-traduccion-literaria-2-100k.jpg\" alt=\"La producci\u00f3n literaria de Camus fue base en el segundo d\u00eda del V Curso-Taller Traducci\u00f3n y Literatura de la C\u00e1tedra Interamericana \u201cCarlos Fuentes\u201d \" width=\"722\" height=\"406\" srcset=\"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/files\/2021\/11\/171121-Taller-traduccion-literaria-2-100k.jpg 722w, https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/files\/2021\/11\/171121-Taller-traduccion-literaria-2-100k-300x169.jpg 300w\" sizes=\"(max-width: 722px) 100vw, 722px\" \/><\/a><p id=\"caption-attachment-105547\" class=\"wp-caption-text\">La producci\u00f3n literaria de Camus fue base en el segundo d\u00eda del V Curso-Taller Traducci\u00f3n y Literatura de la C\u00e1tedra Interamericana \u201cCarlos Fuentes\u201d<\/p><\/div>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span data-contrast=\"none\">Este libro fue publicado\u00a0en pleno fragor de la Segunda Guerra Mundial,\u00a0se nutre de toda la fuerza de los absurdos\u00a0que reg\u00edan\u00a0las vidas de los europeos\u00a0en aquellos a\u00f1os, y\u00a0ofrece un retrato del hombre moderno atrapado en una existencia que no controla ni dirige, por ello resulta f\u00e1cil entenderlo.<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;201341983&quot;:0,&quot;335559731&quot;:708,&quot;335559739&quot;:160,&quot;335559740&quot;:240}\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span data-contrast=\"none\">A pesar de su corta vida, Albert Camus\u00a0escribi\u00f3\u00a0varios\u00a0libros:\u00a0<\/span><i><span data-contrast=\"none\">El rev\u00e9s y el derecho\u00a0<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\">(1937);\u00a0<\/span><i><span data-contrast=\"none\">El extranjero<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\">\u00a0(1942);\u00a0<\/span><i><span data-contrast=\"none\">El mito de S\u00edsifo\u00a0<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\">(1942);\u00a0<\/span><i><span data-contrast=\"none\">Cartas a un amigo alem\u00e1n\u00a0<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\">(1944);\u00a0<\/span><i><span data-contrast=\"none\">La peste\u00a0<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\">(1947);\u00a0<\/span><i><span data-contrast=\"none\">El hombre rebelde\u00a0<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\">(1951);\u00a0<\/span><i><span data-contrast=\"none\">La ca\u00edda\u00a0<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\">(1956),\u00a0siendo esta la\u00a0\u00faltima novela publicada en vida por el autor.<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;201341983&quot;:0,&quot;335559731&quot;:708,&quot;335559739&quot;:160,&quot;335559740&quot;:240}\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span data-contrast=\"none\">En 1971, 11 a\u00f1os despu\u00e9s de su muerte,\u00a0se\u00a0public\u00f3\u00a0<\/span><i><span data-contrast=\"none\">La muerte feliz<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\">,\u00a0escrita\u00a0por Camus\u00a0en 1935;\u00a0<\/span><i><span data-contrast=\"none\">Diarios de viaje\u00a0<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\">(1978),\u00a0publicado como un t\u00edtulo p\u00f3stumo;\u00a0y\u00a0<\/span><i><span data-contrast=\"none\">El primer hombre\u00a0<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\">(1994).<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;201341983&quot;:0,&quot;335559731&quot;:708,&quot;335559739&quot;:160,&quot;335559740&quot;:240}\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span data-contrast=\"none\">La investigadora universitaria describi\u00f3 a\u00a0Camus\u00a0como un hombre\u00a0siempre elegante y con un cigarrillo apoyado en la comisura de los labios,\u00a0que\u00a0fue\u00a0llamado el\u00a0Humphrey Bogart\u00a0de la literatura; en 1957 gan\u00f3 el Premio Nobel de Literatura, a la edad de 44 a\u00f1os.<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;201341983&quot;:0,&quot;335559731&quot;:708,&quot;335559739&quot;:160,&quot;335559740&quot;:240}\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span data-contrast=\"none\">Una de\u00a0sus\u00a0facetas poco conocidas\u00a0fue\u00a0la de traductor; tradujo al franc\u00e9s\u00a0<\/span><i><span data-contrast=\"none\">La devoci\u00f3n de la cruz<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\">,\u00a0de\u00a0Pedro\u00a0Calder\u00f3n de la Barca, y\u00a0<\/span><i><span data-contrast=\"none\">El caballero de Olmedo<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\">,\u00a0de Lope de Vega.\u00a0\u201cAl ser periodista, escritor y dramaturgo, habr\u00eda podido crear una obra propia sobre el mismo tema, pero prefiri\u00f3 traducir a Lope de Vega como homenaje al teatro espa\u00f1ol, a su abuela y su ascendencia espa\u00f1ola\u201d.<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;201341983&quot;:0,&quot;335559731&quot;:708,&quot;335559739&quot;:160,&quot;335559740&quot;:240}\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span data-contrast=\"none\">Al concluir\u00a0su exposici\u00f3n,<\/span><b><span data-contrast=\"none\">\u00a0<\/span><\/b><span data-contrast=\"none\">Ortiz\u00a0Lovillo\u00a0invit\u00f3 a los alumnos a realizar ejercicios de traducci\u00f3n de fragmentos de la obra\u00a0<\/span><i><span data-contrast=\"none\">El extranjero<\/span><\/i><span data-contrast=\"none\">.<\/span><span data-ccp-props=\"{&quot;201341983&quot;:0,&quot;335559731&quot;:708,&quot;335559739&quot;:160,&quot;335559740&quot;:240}\">\u00a0<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Abord\u00f3 la vida y obra del escritor el V Curso-Taller Traducci\u00f3n y Literatura de la C\u00e1tedra Interamericana \u201cCarlos Fuentes\u201d<\/p>\n","protected":false},"author":1775,"featured_media":105548,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[11,61],"tags":[5458,2814,2813,1185,139,848,445,4162,4668,1863],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/105545"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1775"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=105545"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/105545\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":105575,"href":"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/105545\/revisions\/105575"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/wp-json\/wp\/v2\/media\/105548"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=105545"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=105545"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.uv.mx\/prensa\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=105545"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}