Carlos Hugo Hermida Rosales
Es muy importante aprender sobre otras culturas, lenguas, pueblos y países, pero no debemos olvidar nuestras raíces, siempre deben estar presentes en el corazón, declaró Isabel Martínez Nopaltecátl, quien junto con Esteban de la Cruz Flores integra el dueto de poesía y canto en lengua náhuatl Yankuik Metztli.
Los jóvenes presentaron la ponencia “Rock en náhuatl, experiencias en la sierra de Zongolica”, en el marco del Primer Foro de Lenguas Maternas por el Mundo que se llevó a cabo en el Auditorio “Jesús Morales Fernández” de la Unidad de Humanidades.
El evento fue organizado por la Universidad Veracruzana Intercultural (UVI), en conjunto con la Facultad de Idiomas.
“El objetivo principal del dueto Yankuik Metztli es revalorizar el idioma y la cultura Náhuatl, propiciando su conservación y difusión a través de la interpretación de música de inspiración propia, con canciones referentes a la cosmogonía náhuatl de la sierra de Zongolica”, explicó Isabel Martínez.
Las letras de las canciones versan sobre las vivencias de su pueblo, con el objetivo de que los oyentes aprendan sobre esta cultura. “Se pretenden sensibilizar los corazones de las personas que nos escuchan para que así ellos se puedan acercar a nuestra lengua”, detalló la intérprete.
El grupo Yankuik Metztli promueve la lengua náhuatl en jóvenes que escuchan música moderna. “Quizá las personas que oyen nuestras canciones no las entienden, pero al ser música moderna les agradan y de esta forma se promueve el idioma”, explicó la cantante.
Lo que distingue las letras de las canciones de Isabel Martínez es que son escritas desde la propia lengua náhuatl, y no pensadas desde el español, lo cual le da un valor especial.
Esteban de la Cruz también brindó su punto de vista: “La importancia de hacer rock en náhuatl es que la música es universal y puede llegar a muchos lugares; gracias a herramientas tecnológicas como el Internet se puede lograr una gran difusión”.
El intérprete musical afirmó que han recibido muchas felicitaciones y ánimos para seguir haciendo este tipo de música, así como peticiones para interpretar canciones en otras lenguas autóctonas.
“No todo ha sido sencillo, algunas personas que nos escuchan no entienden lo que estamos expresando, pero a pesar de ello seguimos adelante, ya que quienes lo hacen desean acercarse a la cultura Náhuatl”, aseveró.