|
|
Inicia en la eee taller de interpretación
inglés-español
Aumenta la demanda
de intérpretes competentes
Gina Sotelo |
El
Tratado de Libre Comercio y los cambios políticos en las
relaciones Estados Unidos-México han generado un incremento
en los encuentros entre instituciones públicas y privadas
de ambas naciones; de ahí que también haya un auge
en la demanda de intérpretes competentes del español
al inglés y viceversa, a fin de que sean intermediarios lingüísticos
en actividades y foros interculturales, ya sean comerciales o educativos.
Sin embargo, es común utilizar a personas bilingües
sin entrenamiento en la interpretación. Ello las coloca en
una situación difícil y pronto se descubre que la
habilidad de hablar dos idiomas no resulta suficiente para interpretar
correctamente, ya sea de manera simultánea o consecutiva;
hay que contar con entrenamiento técnico en aras de hacer
una interpretación de calidad.
En este tenor, la maestra Yvette Marie Citizen, intérprete
certificada de los Tribunales Federales de los Estados Unidos, ofrecerá
el taller Interpretación del inglés al español
en la Escuela para Estudiantes Extranjeros (EEE) de la UV.
La enseñanza, con duración de 30 horas, tiene como
objetivo dotar de un conocimiento básico a la persona bilingüe
para ayudarle a efectuar interpretaciones profesionales del inglés
al español y viceversa. Por ello, se enfocará en la
interpretación simultánea y consecutiva bajo la modalidad
de conferencias, ya que este módulo es el que tiene mayor
demanda.
El taller también tocará temas de protocolo, decoro
y ética; cómo tomar notas eficazmente; tácticas
de concentración; traducción a la vista de documentos
y teoría psicológica de la interpretación,
entre otros.
Además, Yvette Citizen hablará sobre teoría
cognitiva, técnicas para hablar en público, niveles
de competencia comunicativa –lingüística, sociocultural,
estratégica–, responsabilidad al cliente y el mercado,
oportunidades de trabajo, escala de pago en Estados Unidos y México,
ejemplos de contratos, fuentes de información y organizaciones
de intérpretes.
En opinión de Citizen, la interpretación resulta una
herramienta bastante útil hoy día, ya que muchos maestros
extranjeros visitan la uv para dar ponencias. “El inglés
–agrega– es el idioma de los negocios, a partir de la
firma del North American Free Trade Agreement (NAFTA) hay negocios
de transnacionales que venden sus productos en México y para
mejorar las negociaciones siempre es bueno tener un intérprete.
Una conversación informal puede estar cortada, pero cuando
se trata de una cuestión legal o de negocios resulta importante
que todos los conceptos queden claros y así evitar malentendidos”.
El curso se llevará a cabo del 10 al 24 de marzo, de 17:00
a 19:00 horas, en la Escuela para Estudiantes Extranjeros de la
uv. Como requisito, los interesados deben hablar el inglés
a un nivel que les permita comunicarse.
Mayores informes e inscripciones en la coordinación académica
de la eee, Zamora 25, zona Centro de Xalapa, teléfonos 817
8687 y 817 7380, correos electrónicos ustudies@uv.mx,
academica_eee@uv.mx
y eeeuv_academica@yahoo.com.mx
|
|
|
|
|
|
|