Reconocer la pronunciación y escritura de las letras del alfabeto náhuatl dentro de palabras en la misma lengua.
La acentuación en lengua náhuatl, generalmente, recae en la penúltima sílaba. En este caso no hace falta escribir el acento. Las vocales y el 50% de las consonantes se pronuncian como las del español.
Haz clic sobre cada una de las letras para conocer su pronunciación en lengua náhuatl.
La /w/ tiene un sonido muy parecido a la del inglés en "well".
La /ch/ suena como la del español en "muchacho".
La /h/ suena como en "house", muy suave.
La /k/ suena como en "kilo, queso, coco".
La /ku/ suena como en "cuando, cuero, cuidado".
La /tl/, al inicio de la palabra, suena como en "tlapalería". A final de palabra se ensordece, el ápice de la lengua se apoya en los alveolos y libera el aire a los lados contrayendo los labios.
La /tz/ es muy parecida a la pronunciación de /zz/ del italiano, como en "pizza".
La /x/ es similar al sonido de la /sh/ en inglés, ejemplo: "show".
Haz clic en los recuadros para leer su información.
Letras prestadas
En el náhuatl contemporáneo no se utilizan las siguientes grafías b, c, d, f, g, j, ñ, q, r, u, v, z. Estas grafías podrán aparecer únicamente cuando se trate de préstamos del español o nombres propios.
Vocales largas
En el náhuatl, encontraremos que además de las cuatro vocales conocidas [a] [e] [i] [o], existen cuatro vocales largas [aa] [ee] [ii] [oo]. Cuando los primeros frailes comenzaron a sistematizar el náhuatl y a representarlo en caracteres latinos, no se dieron cuenta de la existencia de las vocales largas. Fue hasta 1595 cuando el lingüista indígena Antonio del Rincón, señaló esta diferencia. Cincuenta años después, Horacio Carochi las representó como: ā, ē, ī, ō. Muchas veces encontraremos que en el náhuatl clásico, la diferencia entre las vocales largas y las cortas no se registra en la escritura. En este sistema de escritura no representaremos las vocales largas, para facilitar la escritura y normalización ortográfica.
Estructura silábica
La estructura silábica del náhuatl no permite dos consonantes consecutivas en una sola sílaba, por lo que todas las sílabas llevarán el siguiente orden: (C) V (C). Los paréntesis indican que las consonantes son facultativas, es decir pueden estar o no estar.
Propósito:
Reconocer las grafías del alfabeto práctico náhuatl dentro de diferentes palabras.
Haz clic sobre cada recuadro para escribir la palabra correspondiente a la imagen. Te damos una pista, ésta se muestra en el recuadro gris.
Dakin, K., y Wichmann, S. (2000, Enero). Cacao and Chocolate: A Uto-Aztecan perspective. Ancient Mesoamerica (11), 55-75. Recuperado de https://www.cambridge.org/core/services/aop-cambridge-core/content/view/0EF397F9576469AC73F67B8A083492B4/S0956536100111058a.pdf/cacao_and_chocolate.pdf
Hasler, A. (2011). El nahua de la Huasteca y el primer mestizaje. Treinta siglos de historia nahua a la luz de la dialectología. México: CIESAS, Publicaciones de la Casa Chata.
Suárez, J. (1979). The Mesoamerican Languages. Cambridge: Cambridge University Press.
Bautista, C., Hasler, A. (2000). Gramática moderna del nahuatl del Sur de Veracruz. Xalapa: Fondo de empresas de la Universidad Veracruzana.
Hasler, A. (2011). Gramática moderna del nahua de la Huasteca. Recuperado de http://www.vcn.bc.ca/prisons/grahuas.pdf
Teyolotzin, A., Hasler, A. (2001). Gramatica Moderna del Nahuatl de Tehuacán-Zongolica. Xalapa: Fondo de Empresas de la Universidad Veracruzana.
Yopihua, A., Hasler, A., Bautista, C., Hernández, A. y Valencia, O. (2005). Algunos puntos importantes para la escritura del idioma nahua, nahuatl o mexicano. Xalapa: AVELI y SEC.