|
|
Proponen
nueva perspectiva para leer su obra
Escritores chicanos, caribeños y del
norte de África retoman a Cervantes
Alma
Espinosa |
William
Childers, académico de la City University of New York, propone
una nueva perspectiva para estudiar la obra de Miguel de Cervantes,
vinculándola con la literatura chicana, del Caribe y del Norte
de África, lo que significa una oportunidad de alejar la obra
de la producción literaria europea.
Invitado por la maestría en Literatura mexicana del Instituto
de Investigaciones Lingüístico-Literarias y la Facultad
de Letras Españolas de la Universidad Veracruzana (UV), Childers
presentó su libro Trasnational Cervantes, que reúne
una serie de estudios sobre El ingenioso hidalgo Don Quijote de la
Mancha y la obra póstuma Persiles y Segismunda, de la cual
se han publicado pocas revisiones. |

William
Childers presentó su libro Trasnational Cervantes invitado
por el Instituto de Investigaciones Lingüístico-Literarias
|
Durante
la presentación realizada en el salón Blanco de Humanidades,
William Childers explicó que las obras provenientes de los
países poscoloniales presentan ciertos aspectos de la obra
de Cervantes en sus escritos, principalmente en el género narrativo.
Childers agregó que además de la herencia cervantina,
también muestran otras preocupaciones.
“He tratado de ver a Cervantes en el contexto de la España
de los siglos XVI y XVII en una situación colonial. He hablado
del colonialismo interno en España con los conversos y los
moriscos. También de la forma en que la Inquisición
obligó a toda la población a adoptar una cultura que
incluso, en el caso de los cristianos, no era suya, porque no es el
mismo cristianismo popular medieval sino el de la contrarreforma”,
explicó.
En su libro también hace referencia al realismo mágico
y cómo Cervantes trata lo sobrenatural. Alejo Carpentier –que
no habla de realismo mágico sino de lo real maravilloso–
es el primero en señalar que las prácticas de Cervantes
tienen cierta afinidad con el realismo; asimismo, recordó que
han existido autores que afirman el trasfondo de la literatura celta
en el Quijote. |
“En
mi libro hablo de la cultura árabe porque, como lo dijo Carpentier,
todavía no había una cosmovisión homogénea,
cuajada en América Latina, tampoco la había en la España
de Cervantes. Estaban tratando de imponerla, pero todavía había
muchas corrientes”, comentó.
En su obra magistral, Cervantes introduce a un historiador arábigo
como autor ficticio del manuscrito que encuentra el narrador y que
utiliza a partir del capítulo X. “Ése es un hecho
llamativo, sobre todo en el contexto actual. Me parece que volvemos
a una situación de enfrentamiento entre el Cristianismo y el
Islam, habría que aprovechar autores como Cervantes que parecen
tener cierto acercamiento, apertura hacia la cultura islámica,
cierta simpatía aunque también cierto rechazo”,
asintió.
Al hablar de cómo lee la juventud hispanoamericana a Cervantes,
William Childers dijo que espera encuentren una nueva forma de leerlo.
“Yo trato de abrirles una puerta que les permita hacerlo más
suyo y no leerlo como un clásico europeo, una lectura obligada
más muerta que viva o un libro de poco interés y que
no tiene nada qué decirnos”, comentó. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|